En Guatemala se habla y practica 25 idiomas 22 idiomas mayas, el Xinka, Gariguna y Español, aunque más del 50% de la población se considere de algún pueblo originario, el racismo y la discriminación a las que se enfrenan los pueblos originarios, sigue afectando para que los idiomas se sigan practicando.

Desde el 2011, un grupo de hombres y mujeres mayas Kaqchiles de varios municipios de Chimaltenango, iniciarón la aventura de trasladar los idiomas mayas al internet, en 2018 se funda el colectivo de Wikipedistas en idiomas indígenas de Guatemala. El colectiva busca qué en la Wikipedia existan artículos escritos en el idioma maya Kaqchikel, como una forma de reinvidicar los idiomas originarios en todos los ámbitos.

Wikipedia, es una plataforma es enciclopedia digital que se encuentra disponible a través de Internet. Se trata de una publicación de acceso libre y gratuito, actualmente la enciclopedia ha sido traducida a 334 idiomas a nivel mundial.

Para que la fundación Wikimedia, pueda visibilizar los artículos en el internet y libre acceso en idioma Kaqchikel, los colaboradores deben de contar alrededor de 1,000 artículos, mientras no se cumpla el contenido mínimo de artículos, estos se encuentran en “la incubadora” un espacio qué ha creado la plataforma, para el resguardo y alimentación de artículos en un idioma y luego de contar con la cantidad minina, pueda ser visible.  Además de contar con la cantidad mínima, deberán de tener una variedad de artículos que son requisitos indispensables, contenidos desde de qué es la radio, el sistema solar, entre otros así menciona Cecilia Tuyuc, mujer maya Kaqchikel y parte del colectivo de wikipedistas.

Las edidatonas permiten que el número de artículos en kaqchikel aumente y poder tener la Wikipedia en Kaqchikel. Foto: Wikimedia en idiomas originarios

En 2018, se realiza el «Encuentro de idiomas originarios en Guatemala», durante el encuentro Cecilia y grupo de jovenes se sumaron a ser parte del colectivo con la finalidad de seguir impulsando el proyecto de la Wikipedia. En la actualidad son 6 seis mujeres quienes suben de forma constante un artículo a la semana a la incubadora del proyecto de Wikipedia en Kaqchikel, el trabajo constante y las ediciones masivas (editatona) que han realizado en diferentes municipios Kaqchikeles, son quienes alimentan el proyecto y es así como en la actualidad cuentan con más de 200 artículos en el idioma maya.

Los wikipedistas se han enfrentado a una seria de limitaciones una de ellas es el apoyo económico, dado que el proyecto ha sido sostenido de forma voluntaria y apoyo comunitario de los mismos pueblos que les han interesado. Tal es el caso de los pueblos Mayas Q’eqchi’ y K’iche’, quienes les ha interesado llevar sus idiomas Mayas al internet y son quienes han aportado para la impartición de los talles para que puedan tener las herramientas necesarias para el uso de la Wikipedia. Además de tener un grupo constate para las ediciones y poder contar con los 1,000 mil artículos.

En la actualidad, existen tres incubadoras de idiomas indígenas de Guatemala, Q’eqchi’, K’iche’ estás dos impulsada desde el 2019 por el colectivo Wikipedia en Idiomas Indígenas y la incubadora Kaqchikel que con el apoyo comunitario y de la Fundación Wikimedia, quienes han iniciado realizado una alianza desde el año pasado, para apoyarles en la dotación de insumos y así poder continuar su labor de edición.

En la actualidad son 6 mujeres las que suben de manera constante artículos en la plataforma. Foto: Wikipedia en idiomas originarios

Otra de las limitaciones es el analfabetismo del idioma Kaqchikel y las diferentes variantes de las que cuenta el idioma, pero una forma de alimentar el espacio digital ha sido dejar la homogenización de la escritura y así tener un espacio virtual, con diferentes variantes en el idioma maya Kaqchikel. Es así como diferentes personas se han acercado a ser parte de la edición de artículos, «en una de las últimas editatonas una persona de la tercera edad se acercó y pidió apoyo para la transcripción de su articulo en la computadora, ya qué no sabía como utilizarla, pero le interesaba aportar en el proyecto» comparte Tuyuc.

Los activistas digitales, como se nombran, creen que un internet multilingüe es posible y el sueño de vivir en Kaqchikel sea posible en lo social y en el internet.